A Propos ニュース解説 On en parle ニュース Profil 話題の人
Balade 散策 Comment ca va インタビュー Societe 社会科 Enfant 子供 Corps からだ Decor インテリア Hexaponais アンケート Mode モード Sport スポーツ Flash パリのイベント情報 Infos Pratiques 生活情報
Art /Expos アート Cinema 映画 Musique 音楽 Theatre 演劇
Plat du jour レシピ・料理 Restos レストラン
質問掲示板 討論・意見交換版 登録型BBS
Dossiers du mois /Actualites Japoscope Clic Clac Rencontres
Cinema/Musique Japonais illustre Lecture Cuisine Japonaise
Chez toi お宅訪問 Lyceens 高校生 Lettres de lecteur 読者から Detour musical プレイスポット Livres 本 Medias メディア Quartier まちの風景
 
Cui-cui
Le chat miaule, le chien aboie, la vache meugle, l'éléphant barrit, le lion rugit. Et l'oiseau ? Il chante. Rien que ça. Entre le pigeon qui roucoule, le corbeau qui croasse, le hibou qui hulule et le merle qui siffle, nos oreilles ont de quoi s'extasier. Mais même avec tous ces verbes, roucouler, croasser, hululer et bien d'autres encore, le français est souvent bien en peine à exprimer le chant des oiseaux. "Dis, maman, ça fait comment un hibou? —Ça hulule, mon chéri. —C'est quoi hululer, maman ? —Ecoute... le cri du hibou, la nuit, tu sais bien: houuu! houuuuu!... —C'est comme le loup, alors, maman ?" Pas très convaincant tout ça. Alors qu'en japonais il y a les onomatopées, encore et toujours. Omniprésents, ces véritables clichés sonores prêts à servir pour mieux rendre compte de l'instant, jouent sur les sons pour faire correspondre un son à un son. Rien de plus logique en somme. Le seul problème, c'est que le japonais est une langue relativement pauvre phonétiquement, et qu'aux oreilles d'un Français la transcription japonaise du chant du coq, par exemple, peut facilement prendre des airs de détournement. A vous de juger: kokekokkô !... Mais ce sont justement ces décalages sonores qui font tout le charme et toute la vivacité du chant des oiseaux en japonais. Et l'inimitable rossignol, au chant si mélodieux et si subtil, ne fait pas l'exception. Inspirez, partez en douceur sur la première syllabe en la laissant bien traîner, retenez votre souffle une fraction de seconde pour ensuite avaler les trois dernières syllabes en un seul coup en montant d'un ton sur le "ke": ho- hokekyo. A défaut d'être un vrai rossignol, vous êtes un vrai Japonais !

Pierre Ferragut

Copyright Editions Ilyfunet. All rights reserved.
No reproduction or republication without written permission.
Back | top