A Propos ニュース解説 On en parle ニュース Profil 話題の人
Balade 散策 Comment ca va インタビュー Societe 社会科 Enfant 子供 Corps からだ Decor インテリア Hexaponais アンケート Mode モード Sport スポーツ Flash パリのイベント情報 Infos Pratiques 生活情報
Art /Expos アート Cinema 映画 Musique 音楽 Theatre 演劇
Plat du jour レシピ・料理 Restos レストラン
質問掲示板 討論・意見交換版 登録型BBS
Dossiers du mois /Actualites Japoscope Clic Clac Rencontres
Cinema/Musique Japonais illustre Lecture Cuisine Japonaise
Chez toi お宅訪問 Lyceens 高校生 Lettres de lecteur 読者から Detour musical プレイスポット Livres 本 Medias メディア Quartier まちの風景
 
Vivre @ Tokyo
Pendant les Jeux Olympiques d’hiver, le quotidien “Nagano 98” du Comité Olympique publiait à 60.000 ex sur 24 pages des articles en japonais, anglais et français sur les épreuves et les champions de chaque pays. Sylvie Chevallier était l’une des personnes en charge de l’édition française.
“ Si mon métier est en fait consultante-marketing, j’aime écrire et collabore par plaisir à “France-Japon Eco”. Il me semble important de transmettre ce que je sais du Japon actuel même dans un domaine spécialisé. On apprend beaucoup en analysant le comportement des consommateurs.
En 97, nombreux ont été les articles sur le Japon publiés en France, mais depuis 15 ans que je m'intéresse au Japon, c’est toujours la même chose avec les immanquables photos de geishas.”
"Mes impressions sur les Olympiques de Nagano? Depuis 92, mes expériences ont été si variées...et puis j’ai connu tant d’entreprises japonaises que je ne suis pas trop surprise. Malgré le côté rigide de l’organisation, ce travail éditorial dans une équipe trilingue était très intéressant, en particulier sur le plan humain.”
En venant au Japon en été 90 et sans comprendre un seul mot de la langue, Sylvie avait tout de suite ressenti un “je ne sais quoi” qui lui convenait bien. Il arrive que des étrangers venant travailler au Japon s’y sentent bien mais éprouvent le mal du pays, stressent et repartent dans un autre pays d’Asie.
Sylvie pourrait rentrer un jour en France mais cela ne l’empêchera pas de renforcer les liens tissés au Japon.
Hanako (adapté du japonais par B.B.)


en japonais

Copyright Editions Ilyfunet. All rights reserved.
No reproduction or republication without written permission.
Back | top