■トップに戻る■ 全部 1- 101- 最新30

日仏家庭の子育て

1 :みの : 2005/04/08(Fri) 23:16
間もなく、母になります。夫は仏人で、日本語まったくダメ(おそらくこれからも)。
子供への日本語伝達のノウハウなど、過去ログやネットで探すことはできるの
ですが、もっと素朴な質問があり……。先輩母の方々、どうされていますか?

1 子供へ、基本的な社会ルール(「ありがとう」や「ごめんなさい」を言うタイミン
グなど)、仏語・日本語両方で教えていらっしゃいましたか?

2 仏語が共通語の夫婦、仏語オンリーの友人やグループのなかに子供を連れ
込むとき。子供には、そのような状況でも日本語を貫いている?子供の反応は
どうでしょう?

自分が日本人なら日本語で。つまり母国語で貫くのがベスト、とどこでも読みま
すが、なにしろここはフランス。仏語が圧倒的な環境です。日仏の子供がどこま
で日本語や日本人の「感覚」に慣れ親しむのか(または離れていくのか)、ぜひ
知りたいところです。

OVNIを閲覧されている方にもFuture Mamansさんが多いようですので、さまざま
な見解を共有できれば良いですね。

ご意見、お待ちしています!






70 :ジョジョ : 2005/05/29(Sun) 13:12
67 Kokoさんの混血児のアイデンティティの悩み、私はハーフでは有りませんが人生の半分を海外で過ごしてしまった為、日本人には日本人ぽくないと言われ、かと言って現地人でもないので。。。自分も無国籍人だわと寂しく思います。
特に日本社会に適応するのは難しいです。だから社会人になった今も日本ではなく海外にいるのですが、そんな海外でも日本人に受け入れてもらえる可能性は高くありません。どうも日本で散々いじめに合ったとう言う経験者と友達になるケースが多い。
言葉はネイティブ並みに話せても(日本語は母国語ですから)、態度、思考、までをもコントロールするのは大変です。
日本人と交流する場合は思考や態度も日本人ぽく。
ヨーロピアンと交流する場合は地でいく。
自分でこのギャップの切り替えに虚しく感じます。。。
言語はともかく、文化背景を両刀使いするのは至難の技。だと思うのですが、皆さんいかがでしょう?


71 :ジヨジョ : 2005/05/29(Sun) 13:32
将来フランス人と結婚の予定があるのですが、お互いの共通語は実は英語。私の母国語は日本語。彼の母国語は仏語。将来の家庭ではつまり3ヶ国語が子供達の環境を取り巻くわけですが、これってよろしくないですよね?
私は日本語で教育するし、彼は当然フランス語で接すると言っています。でも、一家団欒の場は英語??少なくとも両親は。フランスに住む予定なので、子供の母国語はフランス語になるのは自然でしょうが、でも日本語と英語どっちが先に?
それとも英語を使わない方が子供の混乱を招かない?となると一家団欒の共通語は仏もしくは日になる。私の仏は駄目駄目だし、相手の日も私の仏レベルと大して変わらない。つまり会話の質を考えるとかなり乏しいような...
どうしたものでしょうか?


72 :みの : 2005/05/29(Sun) 18:15
>ジョジョさん
私も最初は、旦那との共通語が英語でした。ただ私がフランスに移り住み、必要に迫られたこともあり今では会話の100%が仏語になりましたよ。
まもなく子供が生まれる予定ですが、この子の父親はフランス人ですしフランスで育つなら、母国語は仏語で、本人が一番得意な言語も仏語になるでしょう。

思ったのは、「母国語」と「一家団欒」の言葉は必ずしも一致せずとも問題ない、ということです。一家団欒の言葉は、その家庭独特の持ち味。子供にとってはそれぞれの親が話す言葉も、共通の言葉も、時にチャンポンになってしまったりするのも、ぜんぶリアルな、生きたコミュニケーションの一部。
ただ大事なのは、子供の母国語を決めて、その母国語=基本言語の骨組みをしっかり築けるように助けることかなと。
子供の言語獲得プロセスについて興味があり色々読んでみましたが、「子供はまず単一言語(母国語)で自分自身の“世界観”を築き上げていく」、「子供の頭のなかには基本言語(母国語)を通じて外国語をすこしづつ、理解する仕組みがある」という見解が、今のところ一番合点がいくように思えます。

寂しいことに(?)、自分とはまったく違う人間になるだろうことは、生まれる前から明白!日本語を自分と同じように話し、日本人の世界観を持って欲しいというエゴを捨てれば、だいぶ客観的に、うまくこの問題も乗り切れるような気がします。






73 :Koko : 2005/05/29(Sun) 22:05
ジョジョさん、私も、みのさんの意見に同感です!!
でも、私は、みのさんとは少し違って寂しいとは思わないのです。
子供は親を超えて欲しいと思っています。又それでこそ親も育て甲斐があると思います。

我が家は、まだこれからBrevetやBacを」控えている状況で、私は、子供の成長を楽しみにしています。
むしろ両親の文化等をどのように受け継いで育っていくか、興味津々と言ったところでしょうか。


74 :ありんこ : 2005/05/31(Tue) 02:02
初めてレスいたします。みのさんのご意見、アドバイスこれから実践できるようにがんばりたいと思いました。
ジョジョさん、私の夫はフランス国籍のベトナム人です。(これってもしかしてこのツリーとはかけ離れているかしら?別のツリーをたてたほうがいいのかな?)主人の家族もかれこれ25年くらいフランスに住み、義兄弟姉妹もフランスの社会で仕事をしています。そのため主人は家族内ではベトナム語ですが、子供にはフランス語で話し(マミー、パピーは子供にはベトナム語で話しかけるが子供はちんぷんかんぷん。汗。)、私は子供に日本語。夫婦間では英語。つまり家庭の中では常に4ヶ国語が飛び交っています。
私も最近ではなるべく主人との会話の中にフランス語を取り入れるようになりましたが、子供と話すときは日本語。でも義妹には両方使ったほうがいいといわれ、何を話すときにも日仏を使って話します。(当初、とても疲れましたが1年たつと不思議と日本語のあとにフランス語が出てきます。)
でもkokoさんのおっしゃるようにアイデンティティの問題になるとまったく自信ありません。私たちのケースのような話を聞いたことのある方いらっしゃいましたら是非レスお願いします。


75 :冷めたティラミス : 2005/05/31(Tue) 15:29
>>67 Koko さん

日仏ハーフの子供たちは、日本では外人、フランスでは日本人のよう、
と言われ続ける運命から避けられないのですから、受け入れるしかないと思います。簡単に言っているようですが、娘が通ってきた道のりを振り返って、
そうとしかいえません。ですが、「あるがままに受け入れる」ということが
どんなに大人の私たちでさえ頭でわかっていても心から理解できにくいことか、
実践できないことか、十分わかってる難しい試練であることもわかっています。
個人の性格にもよりますが時間はとても必要かと思います。 
また、いつかお知り合いの方も寂しげでなく顔をあげて
明るく受け流せるときがくると思います。
どこの国であろうと、良識ある人は、人間、顔の皮一枚めくれば、人種関係なく、
皆同じ個性ある人間であるということを知ってますよね(笑)。

>>70 ジョジョさん

私も、なんと気がつくと人生の半分を外国で過ごしたので、いろいろとものの見方が
日本人とは違います。特に、おととしまで2年日本にて暮らせる機会があったのですが違いを感じました。 ですから、自分は海外生活を体験し、一足先に国際人になった
日本人の一人と思ってます(笑)。

以前日系企業に勤務していたのですが「ギアチェンジ」をしてました。フランス人同僚と話すときには、結論を先に「私はそう思わない」と話し、本社より出張中の日本人には自然に視線を落とし気味で、まず聞く聞くそして聞く、もし(運良く)意見を求められたら、「確かにおっしゃるとおりです。が、仮にこういう場合を想定しますと・・・」となります(笑)。それから、エレベーターに乗り込むときの譲り合いが逆になります。下手をするとドアでお互いに「おしくら饅頭」です!
相手により、態度を変えていると言われそうですが、変えることによりコミュニケーションが潤滑にいきます。そして、自分をイソップ童話の動物でもない、鳥でもないこうもりかな〜と仕事場でストレス抱えたこともありましたが、今では周りにもそう笑って説明していますし、悲観的に捕らえなくなりました。

それもすべて日本でまた暮らしてみて自分が日本にいる日本人とは少々違っているということを自他共に認識できたからかもしれません。何しろ、人生半分外国暮らしの私のことを身内の弟夫妻からして、私は日本が大嫌い?で出ていったと信じているようで、和食やおせんべいが懐かしく帰国のたびに買いあさる私の行動が理解できないようですから、これはもう仕方ありませんね(笑)。


76 :冷めたティラミス : 2005/05/31(Tue) 15:31
>>71 ジョジョさん
>>72 みのさん
>>74 ありんこさん

みのさんは、「母国語」と「一家団欒の言葉」と区別されてましたものを、私はよく私製語で「母語」、「家庭語」の意味で使ってます(笑)。
母国語は現地語、学校教育をうける言語という意味合いでしょうか。
私事ですと、イギリス生まれの元旦の実家がポーランド系ということで、母語はポーランド語、母国語がフランス語と英語という複雑さに加えての日本語でしたので、どうなることかと最初は思いました。蓋をあけてみると、母語は日本語、そしてポーランド語、母国語はフランス語となりました。ですが元旦とはお互いのよりよき理解、避けたい誤解のために英語か日本語で今でも話してます。多国語教育で注意したのは、ひとつ、ひとつ、時期をずらして導入、言い換えるならば同時期に新しい言語を2つ以上導入しないということでしょうか。それもマルチリンガルほぼ成功の娘にしろ、日仏語青色吐息の息子にしろ、得手不得手でこればかりは、同じ環境にいてこうも違うかという結果が出そうです。
また、みのさんがおっしゃっていた「子供はまず単一言語(母国語)で自分自身の“世界観”を築き上げていく」ことですが、特に一歳半から二歳くらいにかけて自己表現できる言語、私たちの場合母語、家庭語がないと精神負担になりかねません。つまり、意思伝達がうまくいかないことからヒステリー、噛み付く、または自閉症になったお子さんが残念ながらいらっしゃいます。

>寂しいことに(?)、自分とはまったく違う人間になるだろうことは、生まれる前から明白!日本語を自分と同じように話し、日本人の世界観を持って欲しいというエゴを捨てれば、だいぶ客観的に、うまくこの問題も乗り切れるような気がします。

私はみのさんのように「当たり前の現実」への心の準備ができていなかったので、その現実を娘の思春期に続く反抗期で目の辺りにしたときにショックでした。フランスで育ち、教育を受けている娘がパリジェンヌでないはずはないのですよね。ですが、落ち着き始めた娘が、ボランティアに目を向けたり将来を語るとき、自分が同年齢だったときを振り返って、誇らしくもあり、まぶしくもあり、また自分に打ち解けて話してくれるだけ関係が修復できた?のもうれしくあります。自分とは世界観も違う娘ですが、親子はやはり親子となってくるものですね。


77 :チカ : 2005/06/01(Wed) 11:49
このスレッド、大変興味深く拝読しています。
私は在仏約10年、30代独身で子供もいませんが、アイデンティティの問題は自分なりの思うところがありますので、投稿させていただきます。

アイデンティティは、「AとB(もしくは選択肢が2つ以上)のうち、どちらかでなくてはいけない」と思うところから始まるのではないでしょうか。
私はいわゆる在日韓国人(10年ほど前に日本国籍に帰化済み)です。それで日本でもフランスでも何十回となく、「で、自分は日本人だと思ってるの、韓国人だと思ってるの?」と聞かれました。たぶんこれからも聞かれるでしょう(笑)。
で、いつも思うのは、「どうしてどっちかじゃないといけないわけ?」
それで「私は韓国系日本人。どっちを取り除いても私じゃなくなるから。ただ日本生まれ日本育ちだし、韓国は観光でしか行ったことないし、言葉もできないし、韓国人だって言うには国のこと知らなさ過ぎるから、韓国系日本人よ」と答えています。
小説家の故・森瑤子さんはイギリスの方と結婚されていて、3人の娘さんは当然混血ですが、とあるエッセイの中で「うちの子供はハーフという言葉を嫌って、自分達は"ダブル"だと言っている」とありました。私は本当にそのとおりだと思います。よく考えたら、ハーフ(半分)って、失礼ですよね。ダブルの方がずっとポジティブです。
で、そのポジティブ思考(!)にいたるには、言葉や血統も大切ですが、決定的なのは周りの環境と、最終的には本人の意向だと思います。

長くなりますので、別レスで続けます。




78 :チカ : 2005/06/01(Wed) 11:49
続きです。

ごくごく個人的な例で申し訳ないのですが、私は血統的には完全韓国人(両方の祖父母が韓国から来ている)で、3世(両親も日本生まれ日本育ち)です。大半の3世がそうであるように、普通の日本人と同じように幼稚園から大学まで"日本名"(通名)で通って教育を受けました。もちろん言葉の問題は一切ありません。家でも当然日本語です(韓国語ができるのは母だけ)。つまり血は韓国、環境・言語は日本。
そんな中で、私のアイデンティティの問題は、自分が感じているものと周りから押し付けられているもののギャップにあったんです。全く日本人のように暮らしているのに、役所関係の書類を見ると「国籍:韓国」と書いてある。そして使ったこともなく、うまく発音さえできない(!)韓国名(つまり本名)。当時の私から見たら「これ誰?」って感じです(笑)。言ってみれば、日本の法律は私に「韓国人」であることを強いていたんですね。これは普段は忘れていても、人生の大事な節目に現れるので(卒業証書の名前をどうするかなど)、私にはイタイ問題でした。
しかし法律以上に私を強いたのは、まぎれもない両親(と叔父・叔母)です。両親は(一般的な2世と同様に)日本生まれにも関わらず「韓国人」としてのアンデンティティが非常に強く、子供にそれを押し付けていました(ように思えた)。私は反発しながらも、確実に影響されたと思います。で、結局「韓国系日本人」というアンデンティティを形成したのですけど、同じような環境で育ったいとこ達はしっかり「在日韓国人」としてのアイデンティティを持っていて、私と考え方が違います。

この違いは、私がフランス留学したことが決定的だったと思います。周りから押し付けられたアンデンティティから抜け出して、「〜系〜人」であふれかえってい世界を見たこと。私のアンデンティティに安堵感というか、確信を与えた多人種国家フランスで、反対に悩んでいらっしゃる方がいるのですから、世の中、不思議ですね。ちなみに私はは日本人・韓国人・フランス人には「臨機応変」に対応できる国際人になったと、自負しております(笑)。(「自慢する」なんて、日本人として失格でしょうか(^^;)

最後になりましたが、留学して違う道を歩こうと決めたのは他でもない私自身。親が願ったとおりにお見合いで在日韓国人同士の結婚を決めたのも、いとこ達自身。同じ環境で育ってこんなに違うのですから、ここで皆さんが心配されている問題も、何と言うか、「案ずるより生むが安し」かもしれません。まだママでもない私が生意気なことを言ってすみません。ただ「アイデンティティに悩むado」であった者としての意見です。

個人的な話が大変長くなり、失礼致しました。読んでくださって、ありがとうございました。


79 :ジョジョ : 2005/06/05(Sun) 10:53
なるほど。皆様の貴重なご意見有難うございます。
素朴な質問ですが、仏語で教育されてるご家庭では、子供を叱る時も母国語ではない仏語ですか?何だか難しそうです。子供に対して真剣勝負、一刻を争う時って、やっぱり母国語の方が伝える方は伝えやすいと思うのですが。でもこれって伝えられる方はもしかして母国語である仏語の方が効果有り?でしょうかね?

あと、ふと寂しく思ったのが、子供の勉強を助けてあげられない。子供が小さいうちはきっと一緒に宿題とかするんでしょうね?算数みたいに単純明快ならば私が理解できても、文章問題になるときっと...文章の理解が出来ないような気がする。そして子供が大きくなると共に益々難しくなって「パパに聞いて」となって自分の無力さを感じるのでしょうか?いくら仏語が上達してもやっぱり超えられない壁がある。ましてや30代からの仏語初心者なのですもの。10代前半からの英語でさえ、母国語には程遠いのです。母国語の日本語ですら怪しいけれど。3ヶ国語を見事に操れるほどの技量はない。これって母国語の日本語の基盤がしっかりしていないからだなぁと、最近しみじみと思うのでした。読解、理解力に今一欠けるのです!
何よりも、この年から全く新しい言語を一から始めるんかいとか思うと実に憂鬱だったりもするのでした。

こんな最初から悲観的では駄目ですよねぇ、と分かってはいても、日々の生活を考えると溜息が...
皆さん、強いですね。私が言語に初めて泣かされたのは10代になって間もない頃。今またあの状態?!って思うとホント考えただけで疲れるのでした。
私が男だったら、彼女を自分の場所に呼ぶのかなぁ。つまり自分は何もかも新しい環境に適応しなくても...。未来の夫は仏人弁護士故、仏以外で仕事が出来ないので私が仏に移動するしかない...。ずるいよなぁって。
日本でも引越しが多く、先に記した通り、人生の半分を海外数カ国で強制的に移動。
新しい環境に慣れるのに疲れちゃいました。

愚痴になってごめんなさい。でもホント、アイデンティティもさる事ながら、自分の拠点がコロコロ変わるのって疲れます。
海外赴任の旦那様を持つ奥様、お子様、疲れません?


80 :みの : 2005/06/13(Mon) 12:56
★★★お知らせ★★★

パリ近郊のFuture Mamansさん、集まりませんか?

http://bebefr.poke1.jp/の掲示板で募集のあった「妊娠中のプレママ・親睦会」を、我が家で開催することになりました。(開催が出産予定日の2週間前なので、万が一入院中ナドで中止になってしまったら、ゴメンナサイ!)

日時 6月29日 午後より、ゆるーく。
場所 パリ北東 19区〜20区はずれ(メトロ5番線)です。

参加にご興味のある方は、メールにてお知らせください。行き方等の詳細をお知らせ致します。

★★★★★★★★★


81 :まだだけど。。。 : 2005/06/18(Sat) 02:10
こんにちは。 まだ子供の予定もないのですが、将来のことを考えて不安になり質問です。宗教について。私は一応仏教ですが特に信仰はしていません。彼はキリスト教です。子供についてはこちらで生活するとやはりキリスト教の教育をしたほうがいいのでしょうか。特に自分が仏教について教えル知識がないので難しいのですがやはり子供が完全なキリスト教になってしまうのも少し寂しいような気もして…皆さんのご家庭はどうですか?無宗教でしょうか。


82 :日ママ : 2005/06/18(Sat) 12:18
ああ、今日も暑くなりそうですね、、。
私の住んでいるのは田舎で、住民は皆大変信心深く、教会の前のパン屋に日曜日昼前ごろパンを買いに行ったりすると老いも若きもぞろぞろと教会から出てくるのが見えます。2500ぐらいの人口ですが、洗礼を受けてない所謂クリスチャンでないのは私と子供ぐらいでしょうね。この地方出身の主人は洗礼は受けてますが、その後は何もコミュニオンなどはしていないそうです。理由は「、、、家族の話題にもならなかったと思う」。一方主人の弟も同じですが、こちらは結婚相手の叔父がなんと神父さんということで、子供たちも正当ルートをしっかり踏み上の子は確かコンフェッション・ドゥ・フォワを今年やるとか、、。洗礼しか受けてないというのは家族中主人の弟だけとか。
子供が生まれるときいろいろ話し合いました。将来結婚するとき教会で挙げられないというのはちょっと残念なんじゃないかとか(あ、主人も本当は教会で挙げたかったのかな、、市役所だけじゃなくって、、そんなことは当時一言もいってませんでしたけど)、日本のお宮参りのような感覚ですればいいのかなとか、、、。でも結局二つの理由でできませんでした。ひとつは私側にマレーヌを頼める人がいなかったこと。もうひとつは肝心の主人が余り熱心じゃなかったことです。そういえば一緒になってこのかた教会に足を踏み入れたのは観光だけだったかしら、、、。で、子供は今私立のカトリックの小学校ですが、他の子と同じように宗教教育も受けてますし、行事も参加しています。将来自分の意思で入信したければ、ちょっと手続きがありそうだけどできないことではないでしょう。
あ、ちなみに私は先祖の墓があるのはお寺ということでは仏教徒ですが、生まれた時お宮参りもしてますし、祖父母の家には神棚も仏壇もあって行くと両方拝んでました。日本で初詣なんかは神社に行ってたし、、。なんて話をするとフランス人は「信じられない、、」とびっくりしますね。
まだだけどさんのように仏教の知識は乏しく、初めてそれらしいことを学んだのは高校の倫理社会ぐらい。むしろヨーロッパの絵画を少しでも理解したくて自分の意思で読んだ聖書の知識のほうがまだ少しは詳しいんじゃないかな、、。
問題は死んだ後ですよね。教会は異教徒を昔のようには拒まないそうですが、死んだときだけ世話になるのもなんか心苦しいし、、、。


83 :育児とはちがうけど : 2005/06/21(Tue) 15:38
まだ結婚もしていませんし、もちろん子供もいませんが・・・
宗教の話が出たので、以前から思っていたことをお聞きしたいのですが。
大抵の日本人がだんだんと無宗教になってきているのは特に何とも
思わないのですが、日本人が海外で亡くなったとき、埋葬は一体どうなったいるんでしょう?
最後はやはり日本の地で眠りたい、て思いがあるような、ないような。
みなさん、そういうこと考えませんか?



84 :ほほほ : 2005/06/21(Tue) 23:15
>83
スレとずれているとは思いますが、私は死んだら骨を地中海に撒いて欲しい、と常々家内に言っています。子供もいないのでお墓にお参りに来る人もいないだろうし。

ちなみに私は心情的に神道派です。土地や山、木、石その他それぞれに魂があり、神が宿るアニミズムやケルトに近い自然崇拝かな?もっとも日本の神道は日本の土地内での神様のようですが。


85 :はじめましてですが : 2005/07/11(Mon) 15:35
みなさんはじめまして。宗教は別トピで話し合いませんか?この話題はとても気になります。フランスで生きていく上、重要です。

宗教教育をまともに受けてこなかった(とはいえ、学校はカソリックだったのに)身として、身に染みついた、メインのアミニズム、神道、葬式仏教と、なんちゃって商業クリスチャン。

どないしたらええんですかね。



86 :ふむ : 2005/07/23(Sat) 21:43
海外生活が長いと日本に骨を埋める執着心よりも愛する人の傍にいたいです。
親の元に眠るか、旦那の元に眠るかって選択かなぁ
一応実家は無宗教でも一応仏門で代々葬式をしている様子。
私は個人的にカトリックですので仏門よりもカトリックでと思うけれど、だから死んでもカトリックの旦那とは再会出来でも両親には再会出来るのかなぁ?
死んでから考えます。


87 :フム、フム : 2005/07/24(Sun) 01:38
86番さん

愉快な方ですね、死んでから考える。
極楽浄土へ行って、ゆっくり下界を見ながら考えてください。

私は精神的には仏教ですが、宗教は何であれ、お葬式は悲しいものですね。
私は、小さい時からお葬式には縁があったもので、いつも涙です。
私の友人は、「死んでしまったら何も判らないじゃない」と言うのですが、私が日本で死んだら荼毘に付し、フランスで死んだら埋葬してねと、主人に話しています。



88 :(やっと)冷めたティラミス : 2005/08/24(Wed) 09:38
そろそろ日本に帰国中の方々もお帰りかと思います。
私も息子とともに帰国しており、うだる暑さに茹ってました(笑)。
汗の出にくい体質になっている母子は、慢性熱中症に当初悩まされました。
さて、お子さんを帰国中、小・中学校に「体験入学」させた方、いらっしゃいますか?

10歳の息子が何回目かの「体験入学」を日本の小学校で体験させて頂きましたが、
今まではパリ日本人学校、東京郊外の八王子市という外国人子弟などの体験入学に慣れているところでしたが、今回は大分県宇佐市始まって以来(?)の出来事であったこともあり、市役所教務課の対応もとても親身でした。
ですが、慎重にことを進めるということかと思いますが、日本現地の受け入れ先(身元引受?)が必要であったことが時間、そして引受依頼させていただくこちらの手間がかかりました。なにしろ、私、実家・身内がもうないものですから、借金の保証人ではないにしろ、いつでもこの手の件は頼みにくいものです。

田んぼの中の小学校で、息子は赤とんぼが群れなして飛び、沢蟹や蛇が横切る道、稲田を初めて目にして驚いてました。見るからに「となりのトトロ」そのままの風景でした。クラスも年齢よりは低めの小4を希望して、15名のクラスメートに暖かく迎えられました。今回は3週間以上の滞在希望をしたところ、児童保険として500円もしない年間費を納めることで了解を得ました。あとは、日割り給食費だけでした。
一概にはいえませんが、都会の小学生よりもおっとりとしてて晩生の子供が多いようで、のんびりやの息子の性格にも合ってました。(ちなみに、息子はこけしのように愛くるしい同級生に初恋中です!)クラスメートの保護者の方たちはじめ校長先生にもかわいがられとても貴重な思い出ができました。

また、日本にいてならではと思いますが、原爆・空襲・敗戦についてのテレビ番組や学校での話し合いなどもあり、言葉では知っていた事柄を、理解するという域に少々深めることができたことも、貴重な体験のひとつかと思います。


89 :さゆり : 2005/08/24(Wed) 21:54
ティラミスさんのご子息の入学体験、大変興味深く読ませて頂きました。我が家の娘も来年から小学校で、できれば来夏、日本の小学校に体験入学させたいと考えています。
実家は神奈川県で中途半端な田舎という感じ。まだ打診とかもしていないので、
どのような対応をされるか心配です。来年のことで気が早いですが、皆様のなかで経験者がいらっしゃれば、ぜひともお伺いしたいです。よろしくお願いいたします。


90 :冷めたティラミス : 2005/08/25(Thu) 10:08
>>89 さゆりさん

ご実家がおありということですから、ご実家に連絡先を頼めますね。
まず、お子さんは日本国籍おありなら、海外からの一時帰国子女ですから、義務教育期間なら入学できます。3週間ほどの体験入学ですら、外国人でもできるのですから。けんもほろろの対応をされることは、まず、ないはずです(笑)。
詳しくは役所の教務課に、こちらから連絡またはご実家の方にご足労願います。
三週間以上の場合は、たぶん保険や諸事情が絡みますのでお国事情によります。
ご実家の住所により教区が調べられて、小学校が決まります。これも、八王子市では規制がゆるやかなのか、お好きなところをと言われました。たとえば近所に住むいとことかが違う教区で違う小学校などの場合ですね。
用意するものも、学校に予備があったりするので、今回購入したのは、指定ノート何冊か(今回は一冊で全教科兼用!)そして上履きと上履き袋くらいでした。教科書は、パリでも無料配布されていますが、日本でも入手できますので、ここのところは担任の先生と話して決めることです。体操着なども運動しやすいもの、そして水着はいわゆるスクール水着です。今は水泳帽子とゴーグルがいるようですね。あ、そうそう日本名物のスクールタオル?がいります。ゴムが入っていて腰巻にできるものです。水着に着替えるときに男女ともに使用します。鉛筆は、もちろん2Bです。あと、地域により、O157以来、学校の水道水を飲まさないところや奨励しないところが増えているようです。
すると、各自が水筒を持参することになります。

とにかく、事務手続きなどで感じたのですが、体験入学に慣れている都会より田舎のほうが、融通がききやすいような気がしました。


91 :さゆり : 2005/08/25(Thu) 16:30
ティラミスさん、ご親切に色々と教えて下さり、ありがとうございます。外国人でも体験入学ができることは知りませんでした。年が明けたら、実家の両親に頼んで、動いてみようかと思います。私も田舎の方が、子供も大人も親切で、良い思い出が作れたという話をよく聞きます。
我が家の場合、残念ながら、日本にはいとこがいないので、実家から一番近い小学校に行くようになるでしょうね。
ティラミスさん、本当にありがとうございました。



92 :こいし : 2005/08/31(Wed) 18:46
私はまだ子供のいない日仏夫婦ですが、最近夫が子供を欲しがって頭を悩ませています。
というのも、まず第一の理由は経済的なこと。現在の夫の収入では子供一人育てるにもやりくりが必要です。夫はそれなりに手当ては出るだろうし、子供はお金に変えがたいものなのだからといい、それには同意するのですが・・・。明日の食事の心配をするような生活をしたことのない私には不安です。
もう一つの理由は私のフランス語。まったくフランス語が出来ないまま渡仏し1年。語学学校に通って勉強してはいるのですが、相手に私と話そうとする意思がない限りまったく会話は成立せず、自分の言いたいこともろくにいえない私に子育てが出来るだろうか?自身ありません。子自分で納得いく程度に上達してから出ないと不安で仕方ありません。
皆さんがお子さんを持ったとき、経済や語学力はどのような状態でしたか?私自身、年齢的なものもあるし、子供が欲しいと思いながらも自分で自分の世話も出来ない今の状態でそれが可能なのかわかりません。


93 :もも : 2005/08/31(Wed) 19:01
私はまだ結婚はしていませんが、フランス人の付き合っている人がいて、ある程度、フランス語はできるのですが、相手が日本語ができない分、子育てとなると自分のフランス語力に不安を感じますね。子育ていぜん、結婚についても、かなり思いとどまっているくらいです。 まったくの未知の世界(フランスの教育システムや学校の様子など)にくわえ、フランス語がままならないとなると・・・。もちろん、ダンナさんの助けはあるとは思いますが、いつもいつも一緒にいるとは限らないし、1人で父兄の中に入っていって行動しないといけないときもありますし、子供になにかあったときに、自信がないです。なんとかなる、と、どこかで思う気持ちもあるのですが、やっぱり、不安なままでは子供にも悪影響、、、へたすると自分自身もつぶれてしまうかも、などと思って、覚悟ができないです。
なんて、体験談じゃなくて、単なる弱い私個人の意見ですが。 私も体験談を聞かせていただきたいと思います。


94 :みずき : 2005/08/31(Wed) 19:26
日仏夫婦、第一子妊娠6ヶ月です。
私は在仏10年になりますが、もちろんフランスの教育システムはあまりしらないですし、夫の収入も大したことありません。(ごめん、夫) 夫の日本語もやる気はあるものの付き合い始めて5年、一向に前進しません。(笑)
経済的なことは、子供が小さいうちはどうやら何とかなるようです。ただ学齢期になるとある程度余裕がないと辛いでしょうね。特に日仏の場合、日本語の補習校に通わせたいとか、以前掲示板の方でも討論があったような気がしますが、公立には通わせたくないという日本人女性は多いようですし。
こんなこと言うと袋叩きにあいそうですが、うちは夫婦共々1人っ子で実家がある程度裕福なので、万一の時は助けてくれるようです。私も出産後働く予定ですが。
言葉の問題は通訳などの仕事をしたことあるくらいであるにも関わらず、辛くなったことはあります。もっと言うと、言葉の壁と言うよりは、恐らく文化的な壁じゃないかと思います。ただ、これは夫と二人の生活の中で、たとえば夫のお友達と皆で集まるとか、そういう中から少しずつ体得してきた気がします。付き合い始めた頃、こいしさんやももさんと同じような気持ちになりました。でも夫は当時これから付き合っていって、子供も学校に行く頃になれば何の心配もなくなってると思うよ、と言いました。で、事実今は大丈夫そうな感じがしています。
ただ、脅かすわけではありませんが、子供ができるということは、フランス人の親になるということであって、もう逃げ出して日本に帰るということはほとんどの場合できなくなります。(離婚に関するスレッドを読んでみてください。)その覚悟が出来ないうちはまだ早いかな、と個人的に思います。(だからと言って私が120パーセント覚悟が出来ているかというと断言はできないですけれどね・・・。)ただ、逆に考えると、子供という命を懸けても守りたい存在が出来ると女性は異常に強くなると思うので、大丈夫かな、とも思いますが・・・。
蛇足ですが、私は今年38です。結構年齢的にはギリギリなので、悩んでいる暇は無いということもありますね。(・・・とはいえ、今までまったくのんびりしてたんですが・・・。)


95 :もも : 2005/09/01(Thu) 04:58
別のトピ(恋愛のトピ?結婚のトピ?)でも返信をいただいたのですが、みずきさんの書き込み、実体験をありのままに書いてくださっていて、的をえているような気がして、考えさせられ、参考になります。ありがとうございます。

そう、結婚、彼(ダンナ)と二人でやっていくだけだったら、好きという気持ちだけでも、今の私のフランス語でもなんとかなると思うんですが、子供のことを考えたとき(私も子供はいづれは欲しいと思っているので)、フランス人の親になってフランス社会に入っていく覚悟ができないんですよね。。。


96 :みずき : 2005/09/01(Thu) 16:20
>ももさんへ
お気持ちはとても良くわかる気がします。
でも、こんなことを言ってしまっては身もふたもない無いですが、人生先のことなんて誰にもわからないですよね。決断をする前に熟考することは大切ですが、でも同時にどれだけ考えても結論が出ないこともあると思います。どんなに愛しあっていても10年後にその愛が続いているという確証が出来る人は誰もいないでしょう。でも失敗するかも、ということを受け入れると少し自由になれるように思います。
確かに外国人と結婚、しかも外国で生活するという選択肢は複雑ですし、甘い考えではいけないと思いますが、だからこそ、失敗するかもしれないけれどとりあえず前に進んでみる、という考え方もあるかな、と思います。良く考えると日本人との結婚だって同じだと思います。
良く話し合った上でお二人の間の直感に頼って、結婚を決めるか、やめるか。(本当はその前に同棲という過程があると良いと思うのですが、確かビザの問題とかで難しいんでしたよね・・・。)その後のこと(子供のこと等)はそれから考えても良いかな、と個人的には思います。だって全部考えてからなんて言ってたら何にもできないじゃないですか。
・・・非常に無責任ですが、個人的に感じたことを書いてみました。


97 :こいし : 2005/09/02(Fri) 08:15
ももさん、子供に対する不安に共感していただきありがとうございます。みずきさん、言葉だけの問題ではない複雑さを感じました。
人生どうなるかわからないけれど、明白に予想できる未来に対する対策は考えておいた方がよいと思います。私の場合は「子供を持てば今の語学力では厳しい」ということですね。
私は今30歳。みずきさんの年齢に励まされました。子供が大きくなったときによい手本となる母になるためにも、夫にはもう少し待ってもらってフランス語の勉強をがんばります。


98 :うーん : 2005/09/02(Fri) 15:32
フランス語の勉強も母親として大事かもしれないけれど、30歳なら、そろそろ考えた方がいいのではと思いますけれど・・・・子供が欲しいと思って直ぐ出来る程、女性の身体は、人それぞれです。妊娠は毎回同じではないと言われている様に。

フランス語が未だ満足でないと自分で思っている間に、時期を逃してしまう場合もあり得ると思います。

所詮、私達は外国人、子供が生まれれば夫たるべき人が助けてくれるでしょう。又、子供が生まれれば、子供と共に母親もよりいっそう助けられて成長するものです。それにもまして、子供と共に歩んでいこうと考えてもいいのではないでしょうか?

ある時期が来れば、子供は、フランス語では親を超えてしまいますから・・・・・全ては、「時」が解決してくれます。

母親がフランス人の子供でも、落第している子供が私の周りにもいますから、
子供を持つ時期は、自然体でありたいと思います。子供を一人育てるのは、
大変なエネルギーが必要です。私は、この夏に久しぶりに会った日本の友人から、「子供を持って逞しくなったねエー」と言われました。



99 :みみ : 2005/09/04(Sun) 21:41
皆さんのお気持ちよーくわかります。私は4ヶ月になる子の母です。うちも例にもれず日仏家庭です。私の場合は、フランス語に関してはほとんど心配もなく、文化的な面に関しても、外国人であるとはめったに感じないほど溶け込んでおります。子供のいないうちは、こういう状況がとても心地よかったのですが・・・。今、不安なのはこのまま母子とも移民と化してしまうことです。私自身が子供に日本語で話すことがなかなかできず(一生懸命話してますが、どうもひとりでは調子が出ません)、このままではこの子は半分でも日本人になれるんでしょうか?もちろん、日本の家族にもしょっちゅう(少なくとも年に1〜2回は)あわせるつもりですが、こっちでは日本人の知り合いも一人もいません。そんなこんなで、来月から近所の保育園に行くことも決まっていて、どうなることやら、です。ご自分のフランス語力で悩んでられる方に対して思うのは、子供はどんどんフランス人化していってしまうので、母親は日本語でしか話せないくらいが、日本とのつながり(言葉・文化の面で)を保つにはいいようにも思えます。私は子供が保育園へ行って、私と過ごす時間が減って、ただのフランス人(?)になってしまうのが怖いです。


100 :冷めたティラミス : 2005/09/05(Mon) 18:18
●フランスでの日仏ハーフの子育てに必要なフランス語力
フランス語は、私にとってあくまで第二外国語でしたし、元旦が日英語話すので、つい仕事・家事などを理由にさぼっていたと反省してます(汗)。幼稚園や学校からの連絡文や簡単な欠席届けなどを書く必要性、そしてクラスメートの保護者との気の利いたおしゃべりするだけの語学力。評価点はいまだに満点から遠いと思います。ですが、語学力のせいで対外的に消極的になるとしたらもったいないですよね。
●子どもへの日本語
元旦の家族の了解のもと、2歳までは元旦も私も日本語でつまり、家庭語は日本語で子育てしました。また、私の育児方針として3歳までは手元で育てたいと思ってましたのでその間、仕事にはつきませんでした。子供たちには私はフランス語がわからないふりをしてきました。さすが子供です、買物の会話はもちろんフランス語ですが、その矛盾点をついてはきませんでした(笑)。子供たちはフランス語がわからずにCPに行きました。長女は2ヶ月でABCと歌えるようになったのに、長男は一年間、先生や友達に日本語だけで話しかけてました(笑)。小学生になってから、発音はネイティブですから、私の発音の違いが気になったのか訂正をしてきました。私は、①フランス語は第三国語であり、成人してから学んだので子供たちのようなネイティブ発音は不可能であること。②色々な人種が話すフランス語があり、なまりあるフランス語のほうが世界に多いこと、フランス語力=知性でないということ。を一回話したら、それ以上追求してきませんでした。
●日本語教育、日本語を好きになるような動機付け
賛否両論あるかと思いますが、日本語へ興味を持って欲しいので、日本のゲームソフトでひらがな表示のもの、また、漫画などでその気を起こさせてます。ドリルなども買ってみましたが、母子だとつい感情的になってしまいがちでした(反省)。無理強いして漢字嫌いになった子供の話を聞くと、考えさせられます。
●日本語友達
とはいっても、母⇔子だけの日本語ではやる気があまりでないのが現状です。日仏家族の会や、パリ日本人学校での体験入学や、日本人家族との接点を大切にして、できるかぎり家庭外で日本語を使える機会を多くすることに努力はしたつもりです。仲良くなった日本人のお友達との文通もいいですよね。
●子供のアイデンティティー
ここで生まれ育ち教養をフランス語で身につけていく子供たちは、ほぼ間違いなく最初はフランス人アイデンティティーになりますが、これはいくら日本語を話す・話さないに関わらず避けられないと思います。特に思春期は、揺れ動き、安定を望むということから、こう決めたがるようです。ですが、成人して冷静客観的に見えるころには、実は受けていた母の影響・日本文化のよさ、奥ゆかしさや謙虚さなどに目覚めるようです。
●子供がフランス人になっていく不安
ふと、気づくと、家族がフランス語だけで話している時、子供が日本語で単語がみつからなくて、フランス語を使う時、思春期の娘から「ママは日本人だからわからない」と言われる時、家族がいるのに孤独感を一人で感じてました。その気持ちをどんどんご主人に、子供に正直に伝えるべきだと思います。


101 :冷めたティラミス : 2005/09/05(Mon) 18:47
●フランスで子供を持つ不安
まして外国ですから、子供を持つ不安がないほうがおかしいですよね。いくら頼もしい素敵なご主人がいても、実家は遠いですしね。ですが子供を持ちながらの仕事はこちらのほうが福祉が充実してますから産休しかり、有給休暇しかり子育てには向いてます。どなたかが言ってましたが、ご主人との変わらぬ愛の保証は確かにありません(笑)。明日、交通事故に遭わないと保証がないように。こちらのほうは年数かけて確かめ合って頂きたいと思います(笑)。高齢出産も初産なら、まだまだ30歳代なら、腎臓病などの持病をお持ちでないかぎり、ご心配には及ばないと思います。
結婚が解消できる契約であっても親子関係は一生変わりません。それだけ責任もあると言えば、重すぎて躊躇される方もいるかと思いますが結婚自体、成人した男女が取る責任範囲の契約です。子育ても次の段階として、大人の取る道のひとつの決定かと思います。あ、だからといって、独身・非婚・DINKS主義の方への批判ではありません。それはそれで個人個人のポリシーだと尊重してます。
不安のない人生も嘘だと思います。悲観的にリストラ・離婚・事故・天災などなど人生の不安要因を数え上げてたら外にも出られませんよね(笑)。
子供を望んでいても無理というご夫婦もいます。ですがお二人は幸せなおしどり夫婦でうらやましい限りです。私は不妊症で病院へ通ったことがありますが、子供を授かるということ、生み落とせるということの幸せを考えさせられました。
また、私の場合、残念ながら努力いたらずに離婚という結果になりましたが、子供たちの存在は大きいです。「こぶつきでは嫁にはもらえない」なんていうことも言われたこともありますが(笑)、マイナスというよりはプラスの存在です。正直な話、子供たちがいなければ、日本の実家もない私にとって、地球上での自分の存在価値すら疑問だったと思います。贅沢な暮らしこそできませんが、毎日の糧があること、子供たちの元気な笑いがあることで、私は小さいですが貴重な幸せを持っていると信じてます。


102 :こいし : 2005/09/06(Tue) 10:48
冷めたティラミスさんの話に思わずホロリとしてしまいました。夫が常々強調するように、どんなに辛い思いや苦労を重ねても、最終的に子供を持つ幸せにはかえがたいということなのですね。

98のうーんさんがおっしゃるように、欲しいからといってハイッと来るものではないので、30歳という年齢からしても、真剣に考える必要があるとおもいます。子供がほしい、真剣に考えたい、でも不安が先にたってしまう。今はそんな感じなんです。夫には「君は本当は欲しくないってことなんだ」と言われ、その言葉に傷ついたり・・・。

みみさんの悩み、もし私に語学面の問題がなければ同じように思うかもしれません。私の場合、経済的な問題で子供にどこまで日本の教育を与えられるかわからない状態ですから、子供と日本のつながりはやはり私一人ということになると思います。冷めたティラミスさんのお話を参考にするしかないですね。

言葉の問題もそうなのですが、子育て中夫を頼ることが出来ず、かといって自分ではどうしようもない場合、皆さんはどうされますか?


103 :みみ : 2005/09/06(Tue) 22:15
冷めたティラミスさんのお話に同感です。私自身、少し前まではキャリア志向で子供を持つなんて、結構どうでもよかったのですが、思うところあり30才で子供を授かりました。自分たちで決めたこととはいえ、正直言って後悔しない自信もありませんでした。実際生まれてみると、家の中が目の回るような忙しさで、出張とか学会とかで飛びまわっていたころが懐かしく、少し翼をもがれたような焦りもあります。でも、異国で暮らしていくと決めてから、やっぱり自分と血をわけた子供が欲しくなったのは、やはり冷めたティラミスさんのいうとおり、自分の存在価値を意識いていたのだと思います。実際、今は両親も両祖母までも健在で、帰るところがありますが、20〜30年後はまったく状況はかわりますよね。一人だけいる弟ももうすぐ日本を出るようですし。というわけで、私も今は出産したばかりで、いろいろな面で焦りがありますが、まったく後悔はしていません。仕事はいつでも頑張れば取り戻せるし、それどころか今は二人目、三人目のことまで考えています。やっぱり肉親は欲しいですし。子供嫌いの私でもこんな風に思えるんだから、やっぱり子供を持つことっていろいろ難しいこともありますが、かけがえのない財産になるのでは?

こいしさんも、結局、いろいろ心配していても、生まれて育っていくうえで出てくる本当の悩みは、実際心配していたものとはまったく違っていたりするものですよね。この先どうなるかなんてわからないだろうけれど、ご主人と今のところ真剣に一緒に生きていく気があるのでしたら、飛び込んでみて、一生懸命がんばってもいいのかもしれないな、と思いました。

夫を頼ることができない、っていうのは、実際にはどういうケースについておっしゃってるのでしょうか。家事全般のことならば、共働きでなければなんとかなると思いますよ。妊娠・出産もPMIでかなりのことはカバーしてくれるし、皆さん親切なので(しかもタダ!!)言葉がつたなくても助けてくれるだろうし。病院もお医者さんなら英語も少しはわかるし、しかもタダ!!!(私はトータルで払ったのは無痛分娩の100ユーロだけでした)それ以降のことは、子供が大きくなるにつれて一緒に学んでいけば、少しずつなんとかなっていくのでは?


104 :ネージュ : 2005/09/26(Mon) 23:19
はじめまして。ネージュといいます。
新しくスレッドを立てたかったのですがうまくいかず、こちらに書かせてもらいます。どなたか新しくスレッド立てられる方、お願いします。
この投稿は質問掲示板のほうにも書いたんですが、討論版に書くべきだったと思いこちらにも書くことにしました。
みなさんは、日仏カップルの間に生まれた子供の名前は、「フランス名」と「日本名」のどちらをつけるといいと思いますか?
「どちらでも通用する名前」というのもありますけれど、わりと選択肢が限られてくるので、他の日仏の子と重なるケースも多いと思います。
私の場合、息子にはファーストネームとして「日本名」、ミドルネームとして「フランス名」をつけました。苗字が主人のものでフランス的なので、名前を日本名にすることで日仏の子らしさが出ると思って。
でも、周りの日仏の子たちは、だいたいファーストネームが「フランス名」か「どちらでも通用する名前」です。ミドルネームはつけている人とつけてない人さまざま。
今は日本でもインターナショナルな名前をつける人が多いですよね。子供が大きくなったときに、日本名の名前を恥ずかしく思わないか不安です。
みなさんはどう思われますか?


105 :みずき : 2005/09/26(Mon) 23:48
>ネージュさま

質問掲示板の方でもお返事したのですが、私たち、考え方似てますね。名前についても、姓についても。
友人に日仏ハーフの男の子がいますが、彼はフランスの名前で、いつも「でも日本の名前は○○って言うんだ」って嬉しそうなので、恥ずかしいって言うのはどうでしょうね。
その辺の対応は年齢によって変わると思います。私は日本人で普通の日本の名前ですが、ある年齢まで大嫌いでその後大好きになりました。大人になって価値観が変わったので。恐らく日仏の子供はその事実を反発する時期、誇りに思う時期、いろいろと思うので、あれこれ親が心配しなくても…と思う私は楽観的すぎるかな???
いろいろのハーフの子を見てますが、実際それをコンプレックスにし続けてる人って少ないと思いませんか?


106 :ネージュ : 2005/09/27(Tue) 09:48
みずきさん、こちらでもお返事ありがとうございます。
同じように考えている方がいらっしゃって嬉しいです。
ちょっと気づいたことなんですが、日本で活躍されている日仏の方、苗字が日本名の方が多くて名前はフランス的ですよね。今思いつくのは「滝○クリステル」さん。
彼女は日本名を持っているのかわかりませんが、日仏らしくてバランス取れてますよね。それを逆にしたのが「苗字フランス名、名前日本名」なんですよね。
私は結局、フランス名と日本名の両方つけてよかったです。
日本の戸籍では私の苗字なので、日本名だと和風過ぎると思ったので。
名前って子供のアイデンティティの一つでもあるし、親にとっては大きなお仕事ですよね。
でも、自分のつけた名前に誇りを持って、子供にも理解させてあげたいと思います。



107 :日ママ : 2005/09/27(Tue) 19:43
子供の名前はフランス語でも発音しやすい、漢字もなかなかいいのが見つかりました。純粋なフランスの名前ではありませんが良く受け入れられてますよ。主人はこの名前は自分が見つけたのだといい、私は私が好きな漢字から選んだのだと未だに譲りません。まあ、もう生まれる前の記憶が怪しくなってくる頃なんですが。ともかく柔軟に考え、いっぱいいっぱいリストを作って二人でとことん話し合う、ですよね。日本の日本人同士の親も最近は非常に柔軟で、国際食豊かです。騎士君とかいて「ないと」君という子がいましたっけ。日本の役所もどうやら柔軟なんでしょうね、きっと。


108 :ツル : 2005/09/28(Wed) 14:43
私も参加させてください。
うちも日仏夫婦で夫の希望もあり、息子には日本名が付けられました。
何も後悔してないし、親の願いを込めた意味のある名前は、
発音しにくくても、あまり深い意味のないフランス名より素敵、
と自己満足してます。
最近気づいたのですが、私は息子とは家でも道でも公園でも、
常に日本語で話していますが
(英語話してるの?とよく他所の子供に聞かれる(笑))、
息子に何か注意するとき、呼びかけるとき、
例えば、ピエール、あんたそんなことしちゃだめよ、
とかっていうのは、日本名より不自然ていうか、こっぱずかしい。
そんなかんじで、私があくまで日本語で通しているので、
息子はバイリンガルですが、
日本名を付けたほうが、日本語で話しかけるのが簡単かもしれないです。
日仏ハーフのピエールのお母様、どうか気を悪くなさらないで下さいね。


109 :ネージュ : 2005/09/28(Wed) 15:32
ツルさん、ご意見ありがとうございます。
そうですね、確かに発音しにくいフランス名だと、いざというとき日本人の私達にはつらいですよね。
我が家で決めたフランス名は、私も気に入っているのですが「R」が最初にくるため私には発音しにくい名前です。
そういう名前だと、とっさに子供の名前を呼ぶとき人の前だと気になります。
日本の私の家族にとっても、発音の難しい名前は申し訳ないと思いましたし。

主人や主人の家族には、「日本名を覚えにくいようであればフランス名で呼んでもいいんですよ」と言ってあるんですが、みんな日本名で呼んでくれます。彼らにとって発音が難しくない名前を選んだせいかもしれません。
ただ、フランス人が日本名で息子を呼ぶとき、ちょっとイントネーションが違うのがおもしろいです。フランス人はその違いに気づかないようですが、私にはかわいらしく聞こえます。
逆に、もしフランス名で息子を呼んだら、発音やイントネーションのせいで周りのフランス人に笑われるかもしれません。それを思うと、やっぱり日本名にしてよかったかもなと思いました。



110 :ふふ : 2005/09/28(Wed) 16:34
私も参加させてくださーい。

ツルさん、まさに同じようなこと考えてました!
私の子も日本名ですが(ミドルネームでフランス名はありますが)、理由は、私が必ず日本語で話しかけるだろうから、です。フランス語だと、TUで話せますが、日本語で話す場合だと、ツルさんも書いておられるように、「○○は可愛いね〜」とか「○○はどう思う?」とか、名前を口にすることが多いと思ったからです。こんな時、こてこてのフランス名だと、名前だけフランス語の発音であとは日本語、、というのが自分でしっくり来ないだろうからです。逆にフランス名なのに日本語発音でもどうかと思うし。。。(フランス名でも、日本語の発音でおかしくないのもありますけどね)。


111 :ぴえーる : 2005/09/28(Wed) 18:20
今の日本の名前はなんでもありなので
Pierreがフランス名で「ぴえる」が日本名だ!と
主張してもおかしくないと思う。



112 :でも : 2005/09/28(Wed) 18:41
たとえば「らふぁえる」とか「えまにゅえる」とか「あらん」とか日本語発音でよんでもおかしくなくないです・・・よね?なぜ日本語の文章の中で突然フランス語の発音にしないといけないのかが不明…カタカナで発音できるわけですし。

とかいって私も同じような理由で日本語名にしようかなと思っています(笑)


113 :みずき : 2005/09/28(Wed) 21:47
子供と話したときに日本の名前の方が日本語会話の中で呼びやすい、考えてみてなかったですが、確かにそうですね〜。なるほど…。
うちは日本名(一番目:通称)は日本らしくなおかつフランス人にとって難しい発音が入らないもの、フランス名(2番目)はフランスらしくなおかつフランス語を知らない日本人(特に私の親)に発音が可能なものにする予定です。
エマニュエルとかアランなら可能ですね。ラファエルはしょっぱながRなのでカタカナだと通じない場合もあるかも。Bertrandなんてフランス語を知らない日本人には無理ですよね。ベアトロンになっちゃう。夫の親戚にBernardという人がいますが、私の父は何度説明してもベルナールといってしまいます。その親戚ももうあきらめて父の前では「べるなーる」になってます。(笑)


114 :冷めたティラミス : 2005/09/28(Wed) 22:44
>>113 みずきさん

>エマニュエルとかアランなら可能ですね。ラファエルはしょっぱながRなのでカタカナだと通じない場合もあるかも。Bertrandなんてフランス語を知らない日本人には無理ですよね。

本当にそうですね。発音の問題は頭が痛いです。ちなみに、息子の命名のときのフランス語候補としてPierre-Louisがありましたが、苦手RとLの連続のため、何度発音練習しても、なぜか私は硬くなってしまい、結局、不自然だと言われ(汗)却下されたものでした。

質問掲示板のスレからこちらに移ってきている子供の名前の話題は、日仏家庭にとってとても興味深いものがありますよね。息子が生まれたころ、ですから10年も前の話ですが、当時の日仏家族の会会員子弟では、一番目にフランス語名、そして二番目に日本語名をつけるか、または両方に通用するような名前としてレオ君などが流行っていたようです。上記レスを拝見するかぎりでは、今は一番目に日本語名をお付けになる方のご意見が多いようですね。参考になります。

スレ外ですが、質問掲示板での書き込みの続きになります。
子供たちの本名を書いたのですかと、ご心配頂いた方もおられるようです。書き込み上、伏字にするかわりに、子供が日常生活で使うフランス語名など少々変えたり、全部出してません。もちろん、苗字などは絶対に出せませんよね(笑)。
覗き込んでた子供には、スレの説明をして、名前を付けたときの話をしながら、掲示板の書き込みをしてました。ちなみに子供たちは、日本語名とフランス語名ふたつを持っているのがうれしいようです。

もうひとつ、スレ外になるかも知れませんが、ひとつのアイディアとしてです。イギリス人と結婚した友人は、子供たちに自分の旧姓?(もちろん、ご存知のように戸籍上、望まない限り、国際結婚では私たちはいつまでも改姓しないですから、旧姓というのは変ですが)である日本姓も名乗らせたく、苦肉の策としてミドルネームのように名づけました。ですから、たとえでいうならば、Emily Tanaka(名前) Smith(姓)です。
最初は、少々驚いたこのアイディアですが、ヨーロッパでは
確かに、名前が転じて苗字になったものもありますので
こういう考え方もあるのかと感心しました。


115 :ネージュ : 2005/09/29(Thu) 11:05
質問掲示板のほうがレスでいっぱいになってしまったので、こちらで続けていただければと思います。
やはり、ご家庭によって名づけのバリエーションはさまざまですね。
私の周りではフランス名しか持たない日仏の子が多いので、日本名を初めに持ってくることが不自然なことかもしれないと不安でしたが、皆さんの中に日本名をファーストにしてフランス名をミドルネームにするという方もいらっしゃってよかったです。
主人と改めてこの話をしたとき、「就職の際の差別」について聞いたんですが、他のある国の方だったら残念なことに差別が存在するかもしれないそうですが、日本に限っては考えられないそうです。実際にそういう経験をされた日仏の方がいらっしゃったらお話が聞きたいですが…。
フランスにとって日本は友好的な国ですし、テクノロジーの進化や文化に対して日本に「憧れ」の念を抱くフランス人も少なくありません。
以前にも書きましたが、むしろ日仏の国籍を持っていることは有利だと思います。国籍だけでなく、それぞれの言語や文化に精通していることは必須だと思いますが…。





116 :冷めたティラミス : 2005/09/29(Thu) 12:46
>>115 ネージュさん

●就職の際の差別
フランスも何百年もフランスに住んでいたことを誇りにする自称「純血」フランス人は少数派ではないかと思われるほど、いろいろなオリジンを持つフランス人が多いですよね。
ちなみに、私の元旦はスラブ系両親を持つものの、フランス育ちの完璧なフランコフォンでした。ですから、当然苗字はスラブチックですが、そのことで就職などの際に差別されたことはないとのことです。ここで、もう少し年層を遡り、義理の両親の世代になると変わってきます。義母は、外国国籍ゆえに完璧なフランコフォンであったにも関わらず就職の際に差別があったと話してます。そのために、彼女はフランス国籍を取得したそうです。要は、外国名というよりは、フランス国籍者であるかどうかということが、今でも就職の際には、大きな差別と壁になると思います。この点は、他のスレで話合われていたところの、就職のためにフランス国籍を取得するかどうかという悩みにも表れているようです。


117 :ネージュ : 2005/09/30(Fri) 08:22
冷めたティラミスさん、ご家族の体験談大変参考になりました。
義理のご両親は苦労されたようですね。
元旦那さまの世代の年齢層がどれくらいかわかりませんが、きっとこれからの日仏の子供達の世代、つまり15年後や20年後にはほぼ差別がなくなっているといいと思います。
それもフランスの政策しだいかもしれませんが…。


118 :興味あり : 2006/06/22(Thu) 02:06
質問掲示板のほうで話題になっているのを見て、こちらに書き込むことにしました。

日仏ダブルのお子さんを連れて、里帰りや外国旅行をした際、出入国で何か問題があった経験のある皆さん、よかったらその経験をここに書き込んでいただけませんか?

どうすれば、その問題を避けられるかを考えるきっかけになると思いますので。

どうぞよろしくお願いします。


119 :興味あり : 2006/06/22(Thu) 02:15
まことに僭越ながら、質問掲示板のやり取りをかいつまんでまとめてみます。

1.日仏両方の国籍を持つ子供の場合、日本あるいはフランスのパスポートだけで渡航に問題はないのだろうか?
フランス出入国時にはフランスのパスポート、日本出入国時は日本のパスポートがスムーズ、というのは本当なのか?

2.フランス再入国時に仏→日のチケットがなくて問題になった。
パスポート上は日本人なので、ビザがない場合はフランスに3ヶ月以上滞在できない?
戸籍(仏・日)を携帯していたがそれだけでは不十分で、フランス入国のために、空港で日本に帰るための片道チケットを買う必要があった。(後日全額払い戻し)
子供本人のフランスのパスポートを作っておいたほうが安心ではないか。


120 :興味あり : 2006/06/22(Thu) 02:26
3.今まで、日本のパスポートだけで日仏間を往復しているが、問題視されたことはなかった。運の問題だろうか?

4.2005年にフランスのパスポートのみで里帰りしたが問題はなかった。
日本の入官職員は、日本のパスポートの方が日本人として入国できるのでよいと発言。
ただし、フランスのパスポートだけで、日本での国民保険の短期加入、子供名義の銀行口座開設が可能だった。

5.CARTE D'IDENTITEでいいのではないか。
パスポート発行には時間がかかり、出発に間に合わないケースがある。無料、発行に要する時間が短い。両親揃って同伴する必要はなく、日本人親一人が付き添うだけでOK。子供がフランス人である証明になるので、フランス入国に際して問題は起こらないはず?

6.フランスのパスポートだけで日本出国時に問題があった。その子が日本で生まれた証明が必要とのこと。両国のパスポートを携帯するのがよいと思われる。


121 :興味あり : 2006/06/22(Thu) 02:38
7.2004年、フランス再入国の際に、母と子のパスポート発行国が異なることが問題視された。親子関係の証明となる書類が必要だった。(カルネ・ド・サンテでOKだった)
日仏パスポートの使い分けが必要かもしれない?


ところどころ文末に「?」を付けましたが、掲示板の書き込みだけでは、本当のところどうなのかが判別し難い部分です。


122 :今までの : 2006/06/22(Thu) 09:35
経験を書いておきます。

>1.フランス出入国時にはフランスのパスポート、日本出入国時は日本のパスポートがスムーズ、というのは本当なのか?

本当です。日本で日本のパスポートだと、入国時に長い行列をしなくて済みました。

>4.日本の入官職員は、日本のパスポートの方が日本人として入国できるのでよいと発言。

その通りです。日本国籍を持っている人は、例え二重国籍であろうとも、外国のパスポートに入管は関心ありませんと、はっきり言われました。それ以後、フランスのパスポートは、一切見せません。

日本で短期の国民健康保険に入ったことはありませんが、既に二人の子供名義で定期預金を持っています。・・・数年前に開設し、現在の様なオレオレ詐欺事件発生の前だったので、本人確認が緩慢だったという事は言えますが・・・。

今年の夏は、一家四人で日本へ里帰りしますが、子供達は、日仏両方のパスポートを持っていますので、日本・フランスの入・出国をその国民として行います。そして、住民票は日本にはありませんが、私自身の銀行口座を実家近くに開設してこようと計画しています。






123 :みずき : 2006/06/22(Thu) 10:58
>興味ありさま
質問掲示板の方のお返事見ました。こちらに帰ってくるのは9月の初めなんですが、その頃ここで経過をご報告しますね。今のところドキドキですが。

いずれにしても両国のパスポートを作っておくに越したことはないと思います。こういうお国柄ですし、移民政策もどんどん厳しくなるでしょうし。しかも日本も厳しくなるようですよね。近々フランス人である夫の日本入国にも指紋を取られるようになるとか、自国で前科がないという証明を必要とするとか、いろいろ噂があるようですし。

フランスのパスポート、かなり余裕を見て申請を計画してたのですが、うちの地域では最近いろいろ変わったようで、県庁→市役所→県庁とたらい回しにされて、なおかつ写真の規格ではねられ、その後夫の長期出張になってしまったため、今のような状態に陥っています。お子さんがお生まれになったらかなり時間に余裕をみて両国のパスポートを取っておかれることをお勧めします。


124 :写真 : 2006/06/22(Thu) 16:05
仕事のために外国に行く必要がありそうだというので、夫がパスポートを作ろうとしています。

123でみずきさまが書かれているように、夫も写真の規格で何度も無駄足を踏み、まだ申請さえ完了していません。

必要書類をもらってから、申請書類を持っていくまでの2日の間に写真の規格が変わったと。。。同日、新規格の写真を持っていくと今度は背景色が問題になりました(写真館で撮ってもらった証明写真なのに)。

私の住んでいるところでは、申請は週1日しか受け付けていないので、その日行けなければまた1週間待ちぼうけです。


125 :夏休み : 2006/08/23(Wed) 09:49
みなさま、そろそろ夏休みも終わりですね。
今年は日本にも帰らず、旅行にも行かず、パリをうろちょろし、
ラヴィレットの年間パスポートまで買ってしまいました。
子供の数にかかわらず、65ユーロとかなりお得でした。

次は何処に行こうかな…


126 :きれいなママ : 2006/09/10(Sun) 10:09
現地幼稚園に9月から通う子供を持つ日仏家庭の母親です。
日本語教育について、このスレッド他、いろいろ読ませていただき参考にしています。子供の父親は日本語がわからないので、子供と日本語で会話するのに苦労しています!どこかでどなたかが書かれていた通り、自分がフランス語に苦労しないレベルだと、一人で日本語を話しかけるのって結構難しいんですよね。子供も将来はフランスで育って行くので母国語はフランス語になるでしょうが、できるだけのことはしたいと思って頑張っています。

最近、本をたくさん読みたがるようになってきました。フランス語の本は種類も合ってすぐに買えますが、日本語の本は高くてなかなか手が出ません。それでも、パリなので、恵まれている方だと思いますが。パリ日本人会の図書館、オブニーの図書館に子供の本があると聞きました。いずれも会員になる必要があるので、すでに会員になられているかたで、こちらの方がいいよ、または他にこんな所もあるよ、というのがありましたら教えていただけますか。


127 :コロッケ : 2006/09/10(Sun) 12:20
15区の図書館には子供の絵本が何十冊か置いてあったと思います。


128 :Poko : 2006/09/10(Sun) 19:29
その時にもよりますが、ブックオフの児童書コーナーに2ユーロで結構いい本が
あったりします。福音館書店のシリーズとか。
私は小さい頃に読んだきりの大好きだった本を見つけて感激しました。

>。子供の父親は日本語がわからないので、子供と日本語で会話するのに苦労しています!どこかでどなたかが書かれていた通り、自分がフランス語に苦労しないレベルだと、一人で日本語を話しかけるのって結構難しいんですよね。

そうですか。時々聞く意見だけど、私は構わず日本語で話してますよ。
なぜ難しいのでしょう。幼稚園や学校で大勢の人がいるときだと注目されてしまってちょっと照れる、というのはあるけど。






129 :プチ・モンストル : 2006/09/10(Sun) 23:07
はじめまして。
日仏の赤ちゃんが出来たばっかりの家庭です。
日本語の幼児用CDをレンタル出来る所ってありますか?
0ヵ月から耳にした言語を覚えるとか何とかで日本語で喋れと言われるのですが、日本語が全く話せない主人の前で日本語を随時独り言のように喋るのは変で慣れません。私のフランス語は苦労するレベルですが、どうにも小っ恥ずかしいのです。バイリンガルに育てたいので、そんな事言ってる場合ではないのですが。
そこで子守唄とか日本語の物を聞かせたいなぁと思うのですが。
インターネットでダウンロードとか出来ると便利ですよね。
ご存知の方があれば是非教えて下さい。宜しくお願い致します。


130 :きれいなママ : 2006/09/10(Sun) 23:49
皆さん、情報ありがとうございます!

コロッケさん、

本当ですか?もちろん、日本語の本ですよね?!パリ市の図書館でしょうか?どこの図書館か教えていただけますでしょうか?

POKO さん、

ブックオフ、常連です(笑)!わたしも、子供のときに読んだ本をいつも買ってしまいます。そう思うと、選ぶ立場になった今、いい本を与えたいとさらに力が入りますよね。

日本の家族から本を送ってもらえる、または定期的に日本に行くことができる人がうらやましいです。。。時々、そういうことが出来ない私が娘に日本語を教えるのは無理があるのかな、とくじけそうになります。でも、4歳にしてすでにフランス語が母国語になってしまった息子は、いまのところ楽しそうに下手な日本語を話しているので、出来るだけのことをしようと決心しました(ちょっとばっかり遅すぎますね。。。)。今はきちんと説明して、日本語でのみ話すことにしています。129さんがおっしゃっているとおり、まだ反応のない赤ちゃんに一人で日本語を話すのって難しいですよね。でも、会話がある程度成り立つようになる3歳くらいからは、それが比較的簡単になりました。バイリンガルとひとくちで言っても、家庭の事情や進路によっていろいろだと思います。無理せず続けられる方法をそれぞれが見つけるのが大切ではないでしょうか?



131 :日ママ : 2006/09/11(Mon) 20:52
わが子に話しかける言葉が自然にフランス語であるのならば、無理せず出てくるのならいいんじゃないかしらね。
私なんかお腹にいる時から生意気盛りの今に至るまで誰の前だろうと家だろうが外だろうが日本語でしか話したことがありませんよ。自然に出てくるのがそうだから、、、。わが子に話すのにいちいち「あれ、これは、un XXXだったかしら、 une xxxだったかな」なーんて考えることしたくない。主人は日本語は話さないけど最近かなり内容はわかるようになってきたみたい。もちろん疎外感などはまったく感じないようです。にこにこして私と子供の会話を傍で見てる、、、。ともかくお母さんの好きなように。人は人と思うことですよ。バイリンガルになるかならないかは子供にもよるし、究極的には本人の努力でしょう。あ、家ではXXX語外ではフランス語っていうバイリンガル家庭もいましたよ。私はそれもすんなりこなくてどこでも日本語ですが、、、。


132 :在日本 : 2006/09/12(Tue) 02:19
ビルアケムにある日本文化会館は会員にならなくても閲覧はできますよ。借りるのには会員になる必要があると思いますが…。でも子供向けのものがどれだけあったかはわかりません。あそこのオーディオビジュアルの部屋は景色もよく、ゆったりとすわれるので子連れでも快適なのでは?子供向けのものがどれだけあったかは定かではありませんが、これだけ需要…しかもとても大切な需要があるのだから入手を依頼すればなにか対応してくれそうな気がします。


133 :きれいなママ : 2006/09/12(Tue) 22:47
在日本 さん、ありがとうございます。日本文化会館、落ち着きますよね。あの、無機質で冷たい感じ、賛否両論あると思いますが、私は結構好きです。日本にいるような錯覚に陥ります。でも、子供を連れて行ける雰囲気では。。。(そこも、いかにも日本なんですが)。子供の本があるのかどうか、電話して聞いてみます。

オブニーのエスパスジャポンの図書館、日本人会の図書館についてはご存知の方がいらっしゃらないのでしょうか?あ、質問掲示板に行ってみます。


134 :コロッケ : 2006/09/14(Thu) 01:28
パリ市の公立図書館ですよ!


135 :アマゾン : 2006/09/15(Fri) 08:32
www.amazon.co.jp
送料はかかりますが、パリで新刊本を買うよりは安いと思いますよ。
ブックオフで、2ユーロ本以外の本を買うよりもいいかもしれないです。


136 :在日本 : 2006/09/15(Fri) 11:46
古本のインターネット販売ならかなり安く購入できるのでは?高原書店をパリに居た時利用しましたが、sal便の実費で迅速に送ってくれ、しかも後払いで助かりました。システムが変わってる可能性はあるので、ご確認ください。http://www.takahara.co.jp/


137 :共通語 : 2006/09/15(Fri) 22:22
皆さんに質問です
父 母 子3人で会話する場合同じ言語を使うようにしていますか?
私が娘に そうねーなんてあいずちを打つときまでフランス語にしなくてはいけないのでしょうか?


138 :yoyo : 2006/09/19(Tue) 23:23
日仏家庭に限らないので申し訳ないのですが、共働きでアシスタントマテルネルを雇ったことのある方いらっしゃいませんか?
私の再就職にあたり息子を週に20時間ほどヌヌさんに預けなくてはならなくなりました
契約を交わす前にヌヌさんの提示した時給等が妥当なものなのか知りたく
こちらで皆さんのご意見がいただければ、と思っています
時給は2、65ユーロ昼食代が5ユーロ、と言われました

また、だいたい1ヶ月の支払額を計算すると250〜300ユーロ、昼食代が90ユーロになります
私達の収入によることだとは思うのですが、CAFからの返還はどのぐらいになりますでしょうか?経験者のお話を聞かせていただけると嬉しいです
また昼食代に対しても補助はあるのでしょうか?
2歳児の昼食代に5ユーロって高いなあ、と思ったのですが、そこがヌヌさんの稼ぎどころなのかもしれない、と思うと話し合いの時に何も言いませんでした
仏人夫は後でCAFから戻って来るから大丈夫、と言いますが何の根拠もありません
CAFのホームページでも調べてみるつもりです(今日は自分のコードが見つからず断念してしまいました)
私達の条件をいろいろのんでくれるヌヌさんに出会えたので、出来るだけ早く契約したいのですが、こんな風に即決していいのか?



139 :働くママ : 2006/09/20(Wed) 08:41
最近ヌヌに預けて仕事を始めました。
時給は2.50ユーロで雑費が2.65ユーロ、もし食事もお願いするなら2.35ユーロかかります。うちはまだ離乳食時期なので、食事はお願いしてませんが。。。

時給は2.5〜2.7ユーロが平均だと聞いています。(あまり時給が高すぎたらCAFから補助が出ないので、ちゃんとその中で収まるように設定されてるはずです。)
昼食代と書かれた5ユーロは雑費と食費の合計でしょう。これも基準がありそれに沿っているといっていました。(これらのお金で食事はもちろん、おもちゃ・絵の具・保育器具など買い足していくらしいです。)

CAFの計算は去年の収入を基準に行われるので(半年に1回の見直しがあったと思います)最初はご主人の収入だけで計算されます。高収入でないうちはかなり返還がありました。軍関係のお仕事で高収入の家庭でも半分は帰ってきたと聞きました。保育園に預けるより安いです。

それから、いいヌヌとは早く契約しないと手遅れになりかねませんので、急いだ方が良いですよ。顔合わせを何組かしてるはずですし、早く返事をくれた人と契約する段取りつけるはずですから。


140 :きれいなママになりたい : 2006/09/27(Wed) 12:57
126で日本語の図書館について質問させてもらった者です。

15区の図書館に行ってきました!パリの公立図書館で、地下鉄charles michel のモノプリのちかくのBibliotheque Beaugrenelle というところです。
ありました、ありました。日本語の子供の絵本。20-30冊程度でしょうか。
ちょっと古い本が多いですが、私は最近はやりのくだけた日本語の本よりも、
きちんとした日本語の本が欲しかったので良かったです。
木版画の絵本がみょうに多かったりしてグラフィックで選んでるなーという気がしましたが。
家の子供達にはまだ早いのですが、小学生くらいの子が読むような本も7-8冊ありました。

それから、日仏文化会館にも問い合わせてみました。
こちらは、絵本は無いそうですが、在日本さんがおっしゃっていたオーディオ室でビデオを子供連れで閲覧できるそうです。ビデオは貸し出しはしていないそうですが、見るのは無料だそうです。
バカンスの時期にでも行ってみようと思います。

みなさん、いろいろと情報ありがとうございました。






141 :削除-EFFACE : 削除-EFFACE
削除-EFFACE


142 :幼稚園生活 : 2006/11/27(Mon) 16:52
の本「しあわせになれる パリ幼稚園物語」沼口裕子著 光人社
1600円を、たまたまネットで見つけ、日本の家族から送ってもらって読みました。

我が家の子供達は、すでに高校生と中学生ですが、昔を思い出しながら楽しく、時には微笑みながら、時にはホロリとなりながら、一気に読みました。

著者はブーローニュにお住まいで、これから幼稚園へ入るお子さんをお持ちの、特に、同市に住んでいるお母さんには、参考になるかもと思いこちらへ書き込みました。

まったくの反対側に住んでいるので、よその町の幼稚園物語が新鮮でした。そして、ブーローニュ市には、5月のある日に市の幼稚園児たちが仮装行列をして商店街をパレードするんだなんて!初めて知りました。いいですね。現在も続いているんでしょうか?



143 :yoyo : 2006/12/02(Sat) 22:13
働くママ様
大変 遅くなりましたが、レスつけて下さってありがとうございます
てっきり書き込みが出来ていないと思い込み
質問板でスレッドをたててたくさんの方から情報をいただきました
(どうやらこちら138の書き込み途中で送信してしまったらしく、、
 なので文章も尻切れとんぼです、、、
 おまけに今日こちらを読んで自分の投稿を発見してびっくりしてしまいました)

働くママさんは 質問板でも書き込んで下さってませんでしたか??
その後情報をよせてくださったみなさんにお礼と経過報告をと思いつつ
共働き生活の忙しさに追われる日々を送っておりました
おかげさまで相談時に検討していたヌヌさんに決め、2ヶ月たった今
息子も慣れ、大変ラッキーだったなあ、と思っています
懸念していた経済的なことですが、条件が一般的なものであることもわかり、
自分の収入も得られたのできちんとお支払いすることもできたので
ホッとしています
ただCAFの書類がやっと今日届いたので、補助をどれだけ受けられるのかは
まだはっきり分かりません
でも貯金しているつもりで、まだ待つことになってもいいや、と思っています 

それでは 働くママさんも仕事と育児の両立 大変ですが
お互いがんばりましょう


144 :悩める母 : 2006/12/29(Fri) 23:11
初めて書かせていただきます。日本語教育について悩んでいます。
4歳の子供がいるのですが、幼稚園では年中組で、つい先日担任の先生からフランス語でいってることがわからないから発音矯正士にみせてはどうかといわれました。で、さっそく子供を専門家の方にあわせたところ、お母様は家庭では日本語で話されてるのですか?という質問。もちろんです、と答えると、これからは日本語で話すのはやめてください、とのこと。なぜかというと、フランス人社会に暮らしているのだから、その国の言葉を第一に考えるのが大切、日本語も入ってくると、フランス人社会から子供も疎外感を感じてしまうからだということです。その場でされたテストによると、あまり人と交わることもできない、社交性がないとのこと。
私は子供とは日本語オンリーですが、仏人の主人がいるとき、他の仏人がいるときは子供とも仏語で会話をしていて、子供もママとは2人のときだけ日本語で、他の人がいるときは仏語で・・・とわかっています。こういう状況でも日本語で話すのをやめなければいけないのでしょうか?(専門家にいわせればそうなのですが)
どなたか、こういうご経験はおありですか?


145 :一樹 : 2006/12/30(Sat) 01:33
矯正士によって意見が違います。
悩める母さんのところのような意見の方もいれば、わざわざバイリンガルの学校に自分の子供を入れている矯正士さんもいます。
その方のところでみるみる発音のよくなっていく米仏バイリン年長嬢に会ったこともあります。
インターナショナルな学校、バイリンガルの学校に行っている人などがいい先生をご存知かもしれません。

相手の断定的な話し方をストレートにとらずに、自分のところはこうなのだ、自分がいくらフランス語に自身があってもネイティブではないのだから子供の発音が余計混乱する旨を(悩める母さんのフランス語が完璧でも)伝え、納得のいく矯正士さんをさがされてはいかがでしょうか。


146 :へェー : 2006/12/30(Sat) 01:48
驚きました。うちは、「お母さんが日本語担当で、日本語を話してください」と小さい時ドクターに言われてから、正しい日本語を話すようにしています。パパとは仏語ですが、私とは日本語です。3人のときは仏語です。同じ人が、仏語と日本語を両方話すと(小さい時)混乱するので、とも言っていました。
今はもう大きくなりべらんめえの汚い日本語も混じってきましたが
(日本で習得)それでよかったと思っています。
その家なりの方針を決めることも大切だと思います。
うちはよそと違う、といつも子供に言われますが、そのとおりなのでそれでいいと思っています。
私の仏語が未熟なので、ちょうどいいくらいです。
今では、子供のほうが仏語はずっと上で(当たり前ですが)
よく教えてもらいます。って。


147 :仏仏家庭でも : 2006/12/30(Sat) 08:20
とても気になるお話だったので、主人(仏人)に聞いてみたところ、主人の弟も小さい頃に発音矯正に毎週一回通っていたそうです。なので仏仏家庭でも起こりえることなので、日本語が邪魔しているとは100%言い切れないと思います。
今では、義理の弟は普通に話して生活していますよ。



148 :悩める母 : 2006/12/30(Sat) 22:01
いろいろとご意見、ありがとうございます。私としては、やはり日本語で話し続けるのがいいと思っています。主人としては日本語が重荷になってそのうち落第してしまう可能性もでるのでは・・・?といっていますが。主人と私の意見が違うのにも困ったものですが。今までは日本語教育に賛成だったんですけれど、今回のことを機に発音矯正士の意見に流されかけています。
まだ例の発音矯正士とは私の意見を伝えていないので、今度私の思うところを伝えて、そのうえでも無理なようならやはり他の矯正士をさがしたいです。


149 :削除-EFFACE : 削除-EFFACE
削除-EFFACE


150 :ふらふら : 2007/03/04(Sun) 09:12
質問掲示板で、夜泣き対策について質問したものです。管理人さんから、警告(!)・誘導されたので、こちらに移動いたしました。

せっかくアドバイスなどいただいて、この短時間で、目に見える成果が表れたので、そのままにしておくのが心にひっかかりこちらで報告させていただきます。

1年間、ほとんど毎日夜泣きを繰り返していた娘ですが、アドバイスいただいた、ねんねトレーニングを始めて初日は、6時間(一度少しだけ起きましたが)続けて寝ることができ、2日目は、9時間一度も起きず、昨晩の3日目は、21時に寝始め、4時に起きました。
泣き声も小さかったので、一人で寝るかしらと思いましたが、30分経って、泣き声が大きくなるので、私が見に行くと、すぐに落ち着き、10分くらいですぐに眠りました。
その後は、8時に起きて、元気に遊んでいます。

1年間、夜泣きで悩まされていた私たち夫婦にやっと解決の糸口が見つかったようです。
勿論、まだ始めたばかりですので、今後はどうなるか分かりませんが、このままの状態を持続できればと意気込んでおります。

再度、質問掲示板で、レスをいただいた方皆様にお礼申し上げます。
ありがとうございました。


151 :DG : 2007/03/04(Sun) 11:25
ふらふらさん、ねんねトレーニングが順調に進んでいるようで本当によかったですね。
ねんねの習慣がきちんとつくまではまだちょっとかかると思いますが、この一年間に比べればなんてことはないはず!
引き続き頑張ってください。





152 :6IzogZBI : 2007/03/06(Tue) 04:32
ほんと日女ってのは、周りの事考えずに
自分のためならバンバン質問掲示板に新しいトピを
立てやがって。。。



153 :153 : 2007/03/12(Mon) 23:05
突然全然違う内容ですが、 子供が学校に行くようになり,クラスの同級生の御両親.. 特にママさんとのコミュニケーションを子供の為に取るべき為のだと思うのですが,もともと日本語でも口下手な上フランス語が流暢に話せるわけではないので対あまりの集団でおしゃべりしている所へ行かない用に避けてしまいます・子供は性格的に明かるく社交的なので友達に困ることはありませんがやはり親同士の付合いで学校意外の時間帯に遊ばせるなかからは,おのずと外されてしまい、ワタシの交流しきれない事で可哀そうな思いをさせていると思うことがあります。皆さんは何の用にお付き合いされて入るのでしょうか?また毎日弾丸のようにお喋りしつづけるフランス人ママさん達は何をそんなに、話すことがあるのでしょうか?


154 :basil : 2007/03/28(Wed) 12:07
初めて書き込みします。間もなく日仏の赤ちゃんを出産予定のパリ郊外(西側)在住のものです。産休明けに仕事復帰を考えております。お子さんをヌヌさんに預けていらっしゃる方もしくは預けていらっしゃった方の中で日本人のヌヌさんにお願いしている(た)方はいらっしゃいますか?どのようにして探されたのかご意見を伺いたく思っております。

やはりパリの日本人向け掲示板で募集して探す方法が一番なのでしょうか??


155 :7ヶ月妊婦 : 2007/04/08(Sun) 11:25
日仏の赤ちゃんを7月に出産予定ですが、こどもの名前について質問があります。名前は日本名をつける予定ですが、苗字はフランス名が一般的なのでしょうか?フランスと日本の苗字を両方つけていらっしゃる方はいますか?


156 :長文 : 2007/04/09(Mon) 01:12
>>153
お子さんのほうは(フランス人かどうかは存じませんが)とにかくフランスの子どもの社会に溶け込んでいるのですから、心配することはないかと。

それと、たとえ153さんがフランス語が流暢でコミュニケーションに積極的な人だったとしても、フランス人および多数派移民(アラブ人・アフリカ人)は既に彼らのコミュニティがあるので、そこに外国人が本当に溶け込めないのは、溶け込めないほうが当たり前かと思います。

「自分は外国人なのだから子どものためにもなんとか溶け込んで現地の人とおなじような付き合いをしよう」と思ってる側と、「自分は既に自分の所属するコミュニティがあってそこで充足しているのだから、文化もコードも違う人とは、自分の個人的な興味や利益がとくにない限り、別にわざわざ付き合う義理はない」と思ってるほうでは、(どちらも当たり前の考えで、どっちも責められるべきところはないのですが)全然温度差が違うから。

もちろんそうでない方もいらっしゃるわけですが、そうでない人のほうが例外なのですから、あまり期待はせず、かといって諦めもせず、なにか具体的なことで話しかける必要があったときは躊躇せずに話しかける、向こうから働きかけがあったときは可能な範囲で応じる、ぐらいのつもりでよいのではないでしょうか。

また、フランス人には「子どものために」他の親とつきあうという観念はわりと希薄なので、「何をそんなに話すことがあるのか」と思うほど話し続けるフランス人ママさんたちは、「子どものため」にママ友としてつきあってるのではなく、個人的につきあってるからこそそんなに話すことがあるのでしょう。


157 :ままん : 2007/04/09(Mon) 22:39
みなさん、お子さんに歌を歌ってあげるときはどうされていますか?

わたしは子供には日本語だけで話しかけていますが、CDなどは日本語のとフランス語のを両方聞かせていました。

またいただいたフランス語の歌の流れるおもちゃなどで遊ばせているうちに、自然と私の方もフランス語の歌を覚えてしまったみたいで、気づくと子供にフランス語の歌をアカペラで歌ってしまっていることが結構あるんです。

あまり気にする問題ではないかもしれないのですが、みなさんはどうされているのかとても気になりましたので質問させていただきました。




158 :うたすき : 2007/04/10(Tue) 00:25
157さん、
私は子供にはフランス語で話す事が多いですが、歌は日本の歌をよく歌ってあげています。なぜかというと、長年フランスに住んでいると、日本の童謡を聞いたときジーーンと来るからです。自分が感動する歌を教えてあげたいと言う気持ちです。将来、おそらくフランスで生活して行くであろう我が子が、大人になって日本の童謡を聞いて母の事を思い出してくれたら嬉しいと思うからです。
一方、主人の実家に行くと、義母が子供によくフランスの童謡を歌ってくれます。自然に、が一番いいな、と思っています。

153さん、
私も156さんのように、無理することはないと思います。見てるとフランス人のお母さん達だって、誰とも話さない人、結構いますよ。子供さんに友達がいて、問題ないならお母さんが心配する必要はないと思います。私はおしゃべりなのでいろいろ話しますが、フランス人だって、日本人だって、ママ友同士のおしゃべりの内容はたいして変わらないです。「◯ちゃんはまだお昼寝するの?」とか「いつも夜、何食べてる?」とか。

それから、日本人だったら、滞在国の日本人コミュニティーを最大限に利用するべきだと思っています。賛否両論あると思いますが、日本人なのに日本人と付き合わない方がおかしいと思います。現地の生活にとけ込む努力ももちろん必要ですが、同じようなバックグラウンドをもって、同様の悩みや考えを持つ友人を近くに持つのは大切です。お子さんも、同じようなハーフ、または帰国子女となる友達がいると、安心するのではないでしょうか?


159 :もっこ : 2007/05/07(Mon) 12:12
話題が変わりますが・・・
6月8日が出産予定日の妊婦です。自分の両親、また旦那のスケジュールを考えると、7月に帰国しないと次回はいつになるやら、という感じです。なので生後一ヶ月でも赤ちゃんを連れて帰国しようかと考えています。これは無謀でしょうか?(赤ちゃんの身体のこと、またパスポートが間に合うのかという点も含め)
こんな小さな赤ちゃんを連れて帰国したことがある、という方がいらっしゃいましたら体験談など教えて頂ければ・・・


160 :4ヶ月ママ : 2007/05/07(Mon) 14:59
もっこさん
まずお子さんのパスポートは日本とフランスとどちらですか?
もしも日本ならば日本の戸籍にお子さんが入るのに少々時間がかかります。
赤ちゃんは予防接種を受けずに帰国する事になるのと
首もすわっていないので余程慎重に扱わないと心配です。
それから私の場合は出産後、身体がとても辛かったので
12時間も飛行機に乗るのは無理だったと思います。
もちろん全然元気なお母さんもいるかもしれません。
出産も予定日どおりにいくとは限りませんし出産してから
考えてみても良いのではないでしょうか?


161 :パニー : 2007/05/07(Mon) 15:57
去年、下の娘を出産したとき、日本の戸籍に入るのに、3週間かかりました。それから戸籍抄本を日本から送ってもらって、すぐに大使館へ行って申請、事情を話して、3日で発行してくださいました。戸籍が入る日数は、田舎ほど早いのではないかとも思いますが、1ヶ月かかる市町村もあるそうです。3週間だと早いですねーって言われました。

フランスのパスポートは、日本と同様、新生児でも個人のパスポートを申請することになりますが、最低でも3週間はかかります。しかも、バカンス前でしたら、1ヶ月以上は覚悟したほうがいいと思います。実際、私も1ヶ月以上待たされて、挙句の果てに、写真がいまいち良くないからもっと綺麗に写ったものを持ってくるようにと却下されました。

それと、1ヶ月だとまだ授乳リズムもついていませんし、なにより赤ちゃんが気圧の変化に耐えられるのか疑問です。小児科で聞いてみられてもいいかと思いますが、飛行機に乗るのは3ヶ月くらいからと言われた気がします。

4ヶ月ママさんもおっしゃっているように、生まれてから、もっこさんの体調と、小児科の先生と相談してから決められるほうがいいですよ。無理は禁物です。

出産がんばってくださいね!!


162 :もっこ : 2007/05/07(Mon) 16:03
4ヶ月ママさん、ご意見ありがとうございます。
パスポートの件に関しては、領事館に問い合わせたら父親のパスポートに記載してもらってフランス人として行く方法があるから、それならすぐできるって言われました。
でも確かに赤ちゃんの体のことを考えると・・・それと自分自身のことだって。初めての出産で何の予測もつかないので私は、さすがに産後一ヶ月での帰国は気が進まないのですが、旦那のほうが乗り気で。今予約すればいい値段で飛行機のチケットが買えるというのもあって余計に彼は気が焦っているみたいです。
男の人は何も考えなくて済むから簡単にこう言ってきますけどね。


163 :パニー : 2007/05/07(Mon) 16:04
補足です。

私は赤ちゃんが3ヶ月になってから里帰りしました。
フランスのパスポートはすぐに取れるものだと思っていたら、時間がかかると言われたので、慌てて日本の出生届を出しに行き、ギリギリでパスポートを取得できたのでした。
帝王切開だったので、2ヶ月くらいしてから大使館へ行けばいいやって思っていたのですが、郵送できるの知りませんでした。


164 :もっこ : 2007/05/07(Mon) 17:59
バニーさんも、ご意見ありがとうございます。
本当は10月の予定だったのですが、どうやらスケジュールがあいそうになく7月に、と言う話が急浮上してたところでした。やっぱり私としては1ヶ月の赤ちゃん、自分の体調もどうなのかわからない、そんな状態で長旅はしたくないと思います。パスポートのことだって時間的にちょっときついのもあるし。なのに旦那は自分が行きたいばかりに焦ってるし、喧嘩になる勢いなくらいなんです・・・



165 :たんたん : 2007/05/07(Mon) 19:38
う〜ん、6月8日の出産予定日というのは、フランスの予定日ですよね? そうすると日本の予定日よりも2週間ほど長いはずなので、その日までに産まれてくれる確立は高いですが、もし公立の病院にかかっているのでしたら、公立は陣痛促進剤を普通の妊娠では使ってくれないそうなので、自然分娩を待たなければなりません。そうすると、私みたいに、予定日過ぎても生まれない・・・ということがあります。

7月の終わりに日本に行くのでしたら、それでも6週間はあるので、パスポートなども間に合いそうですが、なにせバカンスの時期。上でおっしゃっている方もいますが、そんなにすぐには作れないかもしれません。あれは現在あるパスポートに記入するのではなくて、新しいパスポート(古いのと同じ期限の)を作り直すわけなので・・・。それにフランス人の言うことはあてにならないし。

それに初めてのお子さんなんですよね? 生後一ヶ月の赤ちゃんって、抱くのも怖いくらいふにゃふにゃです。飛行機ではおとなしくしていてくれると思いますが、何せ日本まで12時間。何かあったときが怖いです。

もしもっこさんが余り気乗りがしないのなら(これは母親の本能ですね)、だんなさんに一度生まれたての赤ちゃんというのを目の前で見てもらってはいかがですか(もし可能なら)。あんなに弱弱しいものを飛行機に乗せるの、怖くなると思いますけど・・。困りましたねえ。


166 :みずき : 2007/05/07(Mon) 23:01
>パスポートの件に関しては、領事館に問い合わせたら父親のパスポートに記載してもらってフランス人として行く方法があるから、それならすぐできるって言われました。

これ、日本の領事館で言われたのですか?
もう一年以上前から父親のパスポートへの子供の併記はできなくなっています。赤ちゃんでも個人のパスポートが必要です。
フランスのパスポートは夏のバカンス前だと2ヶ月以上かかることもあります。難しいかもしれませんね。本当はいけないんですが、日本のパスポートだけで帰るしかないかもしれないですね。ただし、大統領も変わることですし、こちらへ帰って来るときにフランスのパスポートが無いとひと悶着する可能性はあります。赤ちゃんでも外国人ですから、滞在許可証は?とかいろいろ。私も子供と日本へ帰国した際、あちこちで聞きましたが、フランス側としてはフランスのパスポートを持たずに国外に出てまた帰ってくるのは「困る」という一致した見解でした。実際には見てない感じでしたけど。(笑)
いずれにしても柔軟に帰れたら帰る、という予定にした方がよさそうですね。確かに私も生後一ヶ月は私自身がとても飛行機に耐えられる状態ではなかったです…。

あ、余談ですが、冬に日本に帰った時、生後3日という赤ちゃんが乗っていました。だから方法はあるんでしょうね…。


167 :パニー : 2007/05/07(Mon) 23:47
みずきさんのおっしゃる通り、一昨年に法律変わってます。領事館の方、頼むで〜、ホンマに。
併記する以前の方法なら、1週間もかからなかったのですが、新しくパスポートを作成するのに、私は去年の4月下旬に申請したのですが、メリではもう2ヶ月もできあがるのを待っている人がいると言っていました。

今購入しようとお考えのチケットでしたら、キャンセルしても払い戻しできないものですよね。
出産って、何が起こるかわからないものですよ。私も、普通出産しか頭にありませんでしたが、子宮が開かずに、急遽、帝王切開での出産となりました。もちろ